Перевод: с русского на английский

с английского на русский

design factors

  • 1 Design analysis for Personnel Training and Human Factors

    Abbreviation: DEPTH

    Универсальный русско-английский словарь > Design analysis for Personnel Training and Human Factors

  • 2 конструктивные параметры

    2) Information technology: form factor
    3) Oil: design data
    4) Mechanics: design parameters
    5) Automation: design value
    6) Quality control: structural constants

    Универсальный русско-английский словарь > конструктивные параметры

  • 3 это обусловлено

    Это обусловлено-- This is because of the design factors used on the test data (Это обусловлено введением в результаты испытаний расчётных запасов прочности).

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > это обусловлено

  • 4 планирование учебных программ

    На планирование учебных программ могут в определённой степени влиять следующие факторы: - результаты анализа учебных потребностей; - цели обучения (или результаты усвоения учебного материала); - характеристики потенциальных обучаемых (предварительные знания и опыт, соображения взрослых по поводу обучения и т.д.); - продолжительность учебной программы; - доступные ресурсы (преподаватели, оборудование, учебная аппаратура); - затраты и плата за обучение; - методы обучения; - методы оценивания обучения и т.п. — The factors that may bring to bear some influence on the design of training curricula are as follows: - the results of the training needs analysis; - the training objectives (or the learning outcomes); - the characteristics of potential participants (prior learning and experience, adult learning considerations, etc.); - duration of the training program; - training costs and fees; - available resources (trainers, equipment, training facilities); - training methods; - methods of evaluation of training, etc.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > планирование учебных программ

  • 5 конструктивный фактор

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > конструктивный фактор

  • 6 нагрузка


    load
    - (нервно-психическая и физическая)workload
    -, асимметричная — unsymmetrical load
    асимметричная нагрузка на самолет может возникнуть при отказе критического двигателя. — the airplane must be designed for unsymmetrical loads resulting from the failure of the critical engine.
    -, аэродинамическая — aerodynamic load
    -, безопасная — safe load
    -, боковая — side load
    для случая боковой нагрузки предполагается что самолет находится в горизонтальном положении при условии касания земли только колесами основных опор. — for the side load condition, the airplane is assumed to be in the level attitude with only the main wheels contacting the ground.
    -, вертикальная — vertical load
    -, вибрационная — vibration load
    -, воздушная — air load
    -, вызванная отказом двигателя, асимметричная — unsymmetrical load due to engine failure
    - генератораgenerator load
    -, гидравлическая — hydraulic load
    -, гироскопическая — gyroscopic load
    -, десантная — air-delivery load
    -, десантная (парашютная) — paradrop load
    -, динамическая — dynamic load
    нагрузка, возникающая при воздействии положительного (ипи отрицательного) ускорения на конструкцию ла. — any load due to acceleration (or deceleration) of an aircraft, and therefore proportional to its mass.
    -, динамическая, при полном вытягивании строп парашюта до наполнения купола — (parachute) deployment shock load the load which occurs when the rigging lines become taut prior to inflation of the canopy.
    -, динамическая, при раскрытии купола парашюта — (parachute) opening shock load

    maximum load developed during rapid inflation of the canopy.
    -, длительная — permanent load
    -, допускаемая прочностью самолета — load not exceeding airplane structural limitations
    -, допустимая — allowable load
    -, знакопеременная — alternate load
    -, индуктивная (эл.) — inductive load
    -, инерционная — inertia load
    -, коммерческая bес пассажиров, груза и багажа. — payload (p/l) weight of passengers, cargo, and baggage.
    - коммерческая, располагаемая — payload available
    -, максимальная коммерческая — maximum payload
    разность между максимальным расчетным весом без топлива и весом пустого снаряженного ла. — maximum design zero fuel weight minus operational empty weight.
    -, максимальная предельная радиальная (на колесо) — maximum radial limit load (rating of each wheel)
    -, максимальная статическая (на колесо) — maximum static load (rating of each wheel)
    -, маневренная — maneuvering load
    -, минимальная расчетная — minimum design load
    при определении минимальных расчетных нагрузок необходимо учитывать влияние возможных усталостных нагрузок и нагрузок от трения и заклинивания. — the minimum design loads must provide а rugged system for service use, including consideration of fatigua, jamming and friction loads.
    -, моментная (напр. поворотного срезного болта водила) — torque load
    - на вал (ротор)shaft (rotor) load
    - на генераторgenerator load
    - на гермокабину (от избыточного давления)pressurized cabin pressure differential load
    конструкция самолета допжна выдерживать полетные нагрузки в сочетании с нагрузками от избыточного давления в гермокабине. — the airplane structure must be strong enough to withstand the flight loads combined with pressure differential loads.
    - на двигательpower load on engine

    prevent too sudden and great power load being thrown on the engine.
    - на единицу площадиload per unit area
    - на колесоwheel load
    - на колонку (или штурвал, ручку) при продольном yправлении — elevator pressure (felt when deflecting control column (wheel or stick)
    - на конструкцию, выраженная в единицах ускорения (статическая и динамическая) — (static and dynamic) loads on structure expressed in g units
    - на крыло, удельная — wing loading
    часть веса самолета, приходящаяся на единицу поверхности крыла и равная частномy от деления полетного веса самолета на площадь крыла. — wing loading is gross weight of aeroplane divided by gross wing area.
    - на лопасть, удельная — blade loading
    - на моторамуload on engine mount
    - на мотораму, боковая — side load on engine mount
    - на мощность, удельная часть веса самолета, приходящаяся на единицу силы тяги, развиваемой его силовой установкой при нормальном режиме работы. — power loading the gross weight of an aircraft divided by the horsepower of the engine(s).
    - на орган управления (усилие)control pressure
    - на орган управления, пропорциональная величине отклонения поверхности управнения — control pressure proportional to amount of control surface deflection
    - на орган управления (штурвал, колонку, ручку управления, педали), создаваемая загрузочным механизмом — control pressure created by feel unit /or spring/
    - на орган управления (штурвал, колонку или педали), создаваемая отклоняемой поверхностью управления — control pressure created by control surface
    - на педали при путевом управленииrudder pressure (felt when deflecting pedals)
    - на площадь, сметаемую несущим винтом — rotor disc loading
    величина подъемной силы (тяги) несущего винта, деленная на площадь ометаемую винтом. — the thrust of the rotor divided by the rotor disc area.
    - на поверхность управления — control surface load, backpressure on control surface
    - на поверхность управления от порыва ветраcontrol surface gust load
    - на поверхность управления, удельная — control surface loading the mean normal force per unit area carried by an aerofoil.
    - на полfloor load
    - на пол, удельная — floor loading
    -, направленная к продольной оси самолета, боковая — inward acting side load
    -, направленная от продольной оси самолета, боковая — outward acting side load
    - на размах, удельная — span loading
    полетный вес самолета, деленный на квадрат размаха крыла. — the gross weight of an airplane divided by the square of the span.
    - на растяжение — tensile load /stress, strain/
    - на руль высоты (усилие при отклонении)backpressure on elevator
    - на руль направления (усилие при отклонении)backpressure on rudder
    - на сжатиеcompression load
    - на систему управленияcontrol system load
    максимальные и минимальные усилия летчика, прикладываемые к органам управления (в условиях полета) и передаваемые в точку крепления проводки управления к рычагу поверхности управления. — the maximum and minimum pilot forces are assumed to act at the appropriate control grips or pads (in a manner simulating flight conditions) and to be reacted at the attachment of the control system to control surface horn.
    - на скручиваниеtorsional load
    - на срезshear load
    - на тягу, удельная — thrust loading
    отношение веса реактивного самолета к тяге, развиваемой его двигателем (двигателями), — the weight-thrust ratio of а jet aircraft expressed as gross weight (in kg) divided by thrust (in kg).
    - на шасси при посадкеground load on the landing gear at touch-down
    - на шину (колеса)load on tire
    - на штурвал (ручку) при управлении no кренуaileron pressure (felt when deflecting control wheel (or stick)
    - на элерон (усилие при отклонении)backpressure on aileron
    -, номинальная (эл.) — rated load
    -, нормальная — normal load
    -, нормальная эксплуатационная (в системах управления) — normal operating load control system load that can be obtained in normal operation.
    -, ограниченная весом, коммерческая (платная) — weight limited payload (wlp)
    коммерческая нагрузка, oграниченная одним наиболее перечисленных ниже): — payload as restricted by the most critical of the following:
    1. взлетным весом снаряженного самолета за вычетом веса пустого снаряженного самолета и минимального запаса расходуемого топлива. — 1. operational takeoff weight minus operational empty weight minus minimum usable fuel.
    2. посадочным весом снаряженного самолета за вычетом веса пустого снаряженнаго самолета и анз топлива. — 2. operational landing weight minus operational empty weight minus flight reserve fuel.
    3. ограничениями по использованию отсеков. данная нагрузка не должна превышать макс. коммерческую нагрузку. — 3. compartment and other related limits. (it must not exceed maximum payload).
    -, ограниченная объемом, коммерческая (платная) — space limited payload (slp)
    нагрузка, ограниченная числом мест, объемными и другими пределами кабины, грузовых и багажных отсеков, — payload as restricted by seating,volumetric, and other related limits of the cabin, cargo, and baggage compartments. (it must not exceed maximum payload).
    -, омическая (эл.) — resistive load
    -, осевая — axial load
    -, основная — basic load
    - от встречного порыва (ветpa)load resulting from encountering head-on gust
    - от заклинивания (подвижных элементов)jamming load
    - от избыточного давления (в гермокабине)pressure differential load
    - от порыва (ветра)gust load
    случай нагружения конструкции самолета, особенного крыла, в результате воздействия на самолет вертикальных и горизонтальных воздушных течений (порывов), — the load condition which is imposed on an airplane, especially the wings, as a result of the airplane's flying into vertical or horizontal air currents.
    - от тренияfriction load
    -, параллельная линия шарниров (узлов подвески поверхностей управления). — load parallel to (control surface) hinge line
    -, переменная (по величине) — varying load, load of variable magnitude
    -, пиковая — peak load
    -, платная (коммерческая) — payload (p/l)
    beс пассажиров, груза и багажа. — weight of passengers, cargo, and baggage.
    -, повторная — repeated load
    расчеты и испытания конструкции должны продемонстрировать ее способность выдерживать повторные переменные нагрузки возможные при эксплуатации. — the structure must be shown by analysis, tests, or both, to be able to withstand the repeated load of variable magnitude expected in service.
    -, погонная — load per unit length
    -, полезная — payload (p/l)
    вес пассажиров, груза, багажа — weight of passengers, cargo, and baggage.
    -, полезная — useful load
    разность между взлетным весом снаряженного и весом пустого снаряженного ла. (включает: коммерческую нагрузку, вырабатываемые топливо и др. жидкости, не входящие в состав снаряжения ла). — difference between operational takeoff weight and operational empty weight. (it includes payload, usable fuel, and other usable fluids not included as operational items).
    -, полетная — flight load
    отношение составляющей аэродинамической силы (действующей перпендикулярно продольной оси самолета) к весу самолета. — flight load factors represent the ratio of the aerodynamic force component (acting normal to the assumed longitudinal axis of the airplane) to the weight of the airplane.
    -, полная — full load
    включает вес экипажа, снаряжения, топлива и полезной нагрузки.
    -, постоянная — permanent load
    - предельная, разрушающая (по терминологии икао) — ultimate load
    -, продольная — longitudinal load
    -, равномерная — uniform load
    -, радиальная эксплуатационная (на каждое колесо шасcи) — radial limit load (rating of each wheel)
    -, разрушающая (расчетная) — ultimate load
    нагрузка, в результате которой возникает, или может возникнуть на основании расчетов, разрушение элемента конструкции. — the load which will, or is computed to, cause failure in any structural member.
    -, разрушающая (способная вызывать разрушение) — destructive load
    торможение может привести к появлению разрушающей нагрузки на переднее колесо. — braking can cause destructive loads on nosewheel.
    -, распределенная — distributed load
    -, рассредоточенная — distributed load
    -, расчетная — ultimate load
    расчетная нагрузка опрелеляется как произведение эксплуатационной нагрузки на коэффициент безопасности. — ultimate load is the limit load multiplied by the prescribed factor of safety.
    -, расчетная (по терминологии икао) — proof load
    -, расчетная (по усилиям в системе управления) — design load design loads are accepted in the absence of a rational analysis.
    -, скручивающая — torsional load
    -, служебная — operational items /load/
    включает экипаж, парашюты, кислородное оборудование экипажа, масло для двигателей и невырабатываемое топливо. — includes: crew, parachutes, crew's oxygen equipment, engine oil, unusable fuel.
    -, служебная (стандартная) — standard items
    служебная нагрузка может включать: нерасходуемые топливо и жидкости, масло для двигателей, огнетушители, аварийное кислородное оборудоавние, конструкции в буфете, дополнительное электронное оборудование. — may include, unusable fuel and other fluids, engine oil, toilet fluid, fire extinguishers, emergency oxygen equipment, structure in galley, buffet, supplementary electronic equipment.
    - снаряженного (самолета)operational load
    -, сосредоточенная — concentrated load
    -, статическая — static load
    постоянно действующая нагрузка, постепенно возрастающая от нуля до своего максимума при нулевом ускорении. — а stationary load or one that is gradually increased from zero to its maximum. it is an unaccelerated basic load.
    -, суммарная — total load
    -, ударная — impact load
    -, уравновешивающая — balancing load
    -, усталостная — fatigue load
    -, фрикционная — friction load
    -, центробежная (на ротор) — centrifugal loading (on rotor)
    -, частичная — partial load
    -, чрезмерная — overload(ing)
    -, эксплуатационная — limit load
    максимальная нагрузка, воздействующая на самолет в эксплуатации, — the strength requirements are specified in terms of limit loads (the maximum loads to be expected in service).
    -, эксплуатационная нормальная (на систему управления) — normal operating load, load obtained in normal operationtained in normal operation
    -, электрическая — (electrical) load
    весовая отдача по полезной н. — useful load-to-takeoff weight ratio
    зависимость платной н. от дальности полета — payload-range curve
    под н. — under load
    при установившемся режиме работы с полной н. — at steady full-load conditions
    распределение н. — load distribution
    точка приложения н. — point of load application
    характеристика н. — load characteristic
    включать (эл.) н. — activate load
    включать (эл.) н. на генератор, (аккумулятор) — apply load to (generator, battery)
    воспринимать н. — take up load
    выдерживать н. — withstand /support/ load
    испытывать h. — be subjected to load
    нести h. — carry load
    передавать н. — transmit load
    подключать (эл.) н. к... — apply load to...
    прикладывать — apply load to...
    работать без н. (об электродвигателе, преобразователе) — run unloaded
    сбрасывать (эл.) н. — deactivate load
    снимать н. (руля высоты) — relieve elevator pressure, adjust elevator trim tab, relieve pressure by adjusting elevator trim control
    создавать (маханическую) н. — impose load on...
    устанавливать за счет платной h. — install (smth) with payload penalty

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > нагрузка

  • 7 делать упор на

    It is better to put more emphasis on factors that determine...

    The reader may wonder why such a great stress is being given to a detailed understanding of the Crab Nebula.

    The emphasis in this chapter has been on molecular diffusion.

    Emphasis is placed (or made) on the dye laser because...

    * * *
    Делать упор на -- to stress; to place emphasis on, to be emphasis for; the thrust of... be
     It appears that future contributions in optimal design must stress design instead of purely mathematical procedures.
     Throughout the work, emphasis is placed on the distinction between performance parameters and performance criteria.
     The current emphasis of the national program is for pure fusion.
     The thrust of the investigation was experimental, to determine whether an embrittlement existed. (Упор в исследовании делался на эксперимент...)

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > делать упор на

  • 8 аспекты человеческого фактора

    1) Принципы, применимые к процессам проектирования, сертификации, подготовки кадров, технического обслуживания и эксплуатационной деятельности в авиации и нацеленные на обеспечение безопасного взаимодействия между человеком и другими компонентами системы посредством надлежащего учёта возможностей человека.
    2) Принципы, применимые к процессам проектирования, сертификации, подготовки кадров, эксплуатационной деятельности и технического обслуживания в авиации и нацеленные на обеспечение безопасного взаимодействия между человеком и другими компонентами системы посредством надлежащего учёта возможностей человека.
    1) Principles which apply to aeronautical design, certification, training, operations and maintenance and which seek safe interface between the human and other system components by proper consideration to human performance.
    (AN 3, AN 6/I, AN 6/III, AN 8, AN 11, AN 14/I, AN 15, PANS-ATM)
    2) Principles which apply to design, certification, training, operations and maintenance and which seek safe interface between the human and other system components by proper consideration to human performance.
    (AN 17)
    Official definition added to: AN 3 by Amdt 71 (05/11/1998), AN 4 by Amdt 51 (05/11/1998), AN 6/I by Amdt 23 (05/11/1998), AN 6/III by Amdt 5 (05/11/1998), AN 8 by Amdt 98, AN 10/I by Amdt 73 (05/11/1998), AN 10/IV by Amdt 74 (18/03/1999), AN 11 by Amdt 38 (05/11/1998), AN 14/1 by Amdt 3 (04/11/1999), AN 15 by Amdt 30 (02/11/2000), AN 17 by Amdt 10 (01/07/2002) and PANS-ATM, 14th ed. (2001).

    Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > аспекты человеческого фактора

  • 9 ключевой показатель эффективности

    1. KPI
    2. key performance indicator
    3. key efficiency indicator

     

    ключевой показатель эффективности
    КПЭ

    (ITIL Continual Service Improvement)
    (ITIL Service Design)
    Метрика, которая используется для управления ИТ-услугой, процессом, планом, проектом или другой деятельностью. Ключевые показатели эффективности используются для измерения реализации ключевых факторов успеха. Только важнейшие из всех измеримых метрик определяются как ключевые показатели эффективностиI и используются для отчётности и управления процессом, ИТ-услугой или деятельностью. Ключевые показатели эффективности должны быть выбраны таким образом, чтобы обеспечить управление эффективностью, результативностью и эффективностью затрат.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    ключевой показатель эффективности
    Интегрированный показатель деятельности организации, структурного подразделения, конкретного должностного лица, значение которого отражает степень выполнения поставленных (организации, структурному подразделению, конкретному должностному лицу) целей на данный период времени. См. Эффективность, Экономическая эффективность
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    key performance indicator
    KPI

    (ITIL Continual Service Improvement)
    (ITIL Service Design)
    A metric that is used to help manage an IT service, process, plan, project or other activity. Key performance indicators are used to measure the achievement of critical success factors. Many metrics may be measured, but only the most important of these are defined as key performance indicators and used to actively manage and report on the process, IT service or activity. They should be selected to ensure that efficiency, effectiveness and cost effectiveness are all managed.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ключевой показатель эффективности

  • 10 в конечном счёте

    The acid decomposes finally (or ultimately) to sulphuric acid and hydrogen peroxide.

    In the final (or last) analysis (or In the long run) the performance characteristics will be limited by...

    The solution we eventually adopted was to devise...

    Eventually [or Ultimately, or In (or Over) the long run] the ellipse becomes a parabola.

    In the end the efficiency of marine propellers is usually about 70 percent.

    Whatever the mechanism may ultimately prove to be, these processes are certainly far from simple.

    * * *
    В конечном счёте -- ultimately, eventually, finally; after all; in the end; in the last analysis
     This requirement can ultimately affect the accuracy and convenience of the balancing procedure.
     Fig. shows that the polymer pins eventually reached an equilibrium water content.
     Thereafter, natural convection comes into play and finally takes over.
     The turbine flow field is, after all, three-dimensional, whereas the preliminary design calculations are essentially one-dimensional.
     However the proposed transition model returns, in the end, to monolayer coverage times.
     In the last analysis it's that kind of collaboration we live on -- not air.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в конечном счёте

  • 11 всё это

    The use of safety screens, trap doors, safety devices on the hoist and adequate ventilation all contribute to safety and efficiency.

    * * *
    Всё это -- важные факторы-- Safety, reliability, capital cost, and energy consumption are all important factors in oxygen compression system design.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > всё это

  • 12 предусмотрен

    Two pumps are provided, one of which supplies pressure fluid for operating the machine, and the other for operating auxiliary equipment.

    The Tornado aircraft has a high internal fuel capacity, both self-sealing bags and integral tanks being incorporated in the design.

    Provision is made for transverse movement of the lower die assembly.

    The mill has provision for installation of a fifth stand.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > предусмотрен

  • 13 продолжаться

    Продолжаться - to continue, to be continuing, to be continued; to persist; to proceed, to be proceeding; to be in progress
     At moderate light intensities the O2 uptake continues at an unchanged pace.
     Progress to an understanding of these factors is continuing along the lines detailed in the initial sections of this paper.
     Its use will surely be continued.
     Further studies are in progress to investigate the effect on current superalloys such as IN738, IN792, IN939, etc.
     For a number of years the 50, 25, 15, 10 rule has also persisted: the maintenance cost be broken down into 50-percent memory, 25-percent packaging and power, 15-percent I/O logic, and 10-percent CPV logic.
     Development work is proceeding on transmitter design with the aim of further increasing immunity to interference from commercial and military transmission.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > продолжаться

  • 14 чтобы правильно ..., необходимо знать

    Чтобы правильно..., необходимо знать-- The interaction of these factors with the type of mating seal surface must be known for the proper design of a seal.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > чтобы правильно ..., необходимо знать

  • 15 эргономика

    от греч. ergon работа и nonmos закон
    ergonomics (В Европе употребляется термин ergonomics, а в Америке - human factors engineering или human engineering.)

    Изучает человека и его деятельность в условиях современного производства с целью оптимизации орудий, условий и процессов труда. — Ergonomics is concerned with the study of man and his activities under modern production conditions for optimizing his instruments of labor, conditions of work and processes.

    Занимается применением информации о физических и психологических характеристиках в проектировании устройств и систем для использования человеком. — The science dealing with the application of information on physical and psychological characteristics to the design of devices and systems for human use.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > эргономика

  • 16 характеристики


    characteristics, performance
    -, боевые (ла), летные — combat performance

    afterburning is used to improve the combat performance.
    -, взлетно-посадочные — takeoff and landing performance
    -, взлетные — takeoff performance
    мокрый снег, лужи и лед могут отрицательно влиять на взлетные характеристики. — wet snow, standing water, and ice can adversily affect takeoff performance.
    - взлетные (параграф разд. 5 рлэ) — takeoff procedures and speeds
    - винтомоторной группыpower plant performance
    -, внешние (пд) — full-throttle characteristics
    характеристики, снимаемые при полностью открытом дросселе, с изменением нагрузки двигателя при стендавых испытаниях. — the characteristics taken with fully-open throttle valve of an engine during the engine bench test.
    -, высокие — high performance
    -, высокие летные — high flight performance
    -, высотно-скоростные — altitude-airspeed performance
    -, высотные (самолета) — altitude performance
    -, высотные (дв.) зависимость тяги, удельной тяги и удельного расхода топлива от высоты полета при постоянном числе оборотов и постоянной скорости полета. — engine altitude performance, thrust (and fuel consumption) versus altitude curve
    - горизонтального полетаlevel flight performance
    - двигателяengine performance
    - двигателя, высотные — engine altitude performance
    -, дроссельные — throttle performance
    зависимость тяги (мощности) двигателя от оборотов, или расхода топлива.
    -, крейсерские (параграф разд. 5 рлэ) — route data
    -, летные — performance
    летные свойства ла, выраженные количественными величинами (напр., скорость, скороподъемность, потолок, дальность полета, нагрузки), — the flying properties of an aircraft which can be expressed quantitavely (e.g. max, speed, rate of climb, ceiling, range, loads).
    -, летно-тактические (боевые) — combat performance

    thrust augmentation is used to improve the aircraft combat performance.
    -, летно-технические — performance
    -, летные (раздел 5 рлэ) — performance
    данный раздел должен включать следующие параграфы: — the order of presentation in this section should be as follows:
    общие сведения, взлетные характеристики, максимальный взлетный вес в зависимости от высоты (давления) и температуры на аэродроме. градиенты (начального) набоpa высоты, длина летной полосы (в направл, взлета), характеристики чистой траектории начального набора высоты, крейсерские характеристики и аналогичные сведения, касающиеся посадки ла, а также дополнитепьные специальные характеристики. — general, takeoff procedures and speeds, takeoff wat curves, takeoff climb gradients, takeoff field length, net takeoff flight path data, en route data. landing procedures and speeds.landing wat curves. landing climb gradients. landing field lengths. additional special performance data.
    - материала, прочности — material strength properties
    -, мощностные (дв.) — power characteristics
    - набора высотыclimb performance
    -, основные — principal characteristics
    - отработкиresponse characteristics
    - планированияgliding performance
    -, позволяющие эксплуатацию самолета с коротких аэродромов, взлетно-посадочные — small-field /short-field/ performance
    - полета в зоне ожиданияholding performance
    - полета по маршруту (пара. еп рлэ) — route data
    - по наддуву (пд) характеристики, снимаемые при стендовых испытаниях, с изменением величины наддува. — manifold pressure characteristics
    -, посадочные — landing performance
    -, посадочные (параграф разд. 5 рлэ) — landing procedures and speeds
    - при коротком разбеге н пробеге, взпетно-посадочные — short takeoff/landing (stol)type takeoff and landing performance
    - процесса горенияcombustion characteristics
    - прочности материаловmaterial strength properties

    material strength properties must be based on tests.
    - самолета, летные — airplane performance
    летные характеристики свойства ла, выраженные в количественных величинах, — airplane performance are flying properties of an aircraft which can be expressed quantitatively.
    - силовой установкиpower plant performance
    -, технические — specifications
    особенности, касающиеся (напр.) конструкции ла. — particulars concerning the design of aircraft.
    - технического обслуживания — maintenance performance parameters /factors/
    - установившегося горизонтального полетаsteady level flight performance
    - чистого набора высоты — net climb performance a height attained using net climb performance.
    -, эксплуатационные отрицательно влиять на летные x. — operating characteristics adversely affect performance
    снимать х. — take characteristics
    заявитель может вручную регулировать работу двигателя no мощности (тяге) при съеме характеристик для проверки их соответствия расчетным. — the applicant may manually control the engine power, and thrust while taking the characteristics to check the performance.
    устанавливать x. — establish characteristics
    каждый двигатель должен пройти контрольные испытания для определения (установления) мощностных характеристик. — each engine must be subjected to calibration tests necessary to establish its power characteristics.

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > характеристики

См. также в других словарях:

  • Design for assembly — (DFA) is a process by which products are designed with ease of assembly in mind. If a product contains fewer parts it will take less time to assemble, thereby reducing assembly costs. In addition, if the parts are provided with features which… …   Wikipedia

  • Design for Assembly — is a process by which products are designed with ease of assembly in mind. If a product contains fewer parts it will take less time to assemble, thereby reducing assembly costs. In addition, if the parts are provided with features which make it… …   Wikipedia

  • Design für Alle — (DfA) ist ein europäisches Gestaltungskonzept, das mögliche Beeinträchtigungen der Nutzer mit einbezieht. Die gestalteten Produkte sollen für möglichst viele Anwendergruppen ohne spezielle Anpassungen nutzbar sein. Inhaltsverzeichnis 1 Begriff 2… …   Deutsch Wikipedia

  • Design for All (in ICT) — Design for All in the context of information technology is the conscious and systematic effort to proactively apply principles, methods and tools to promote universal design in computer related technologies, including internet based technologies …   Wikipedia

  • Design-based research — (DBR) is a type of research methodology commonly used by researchers in the Learning Sciences. Within Design Based Research methodology, interventions are conceptualized and then implemented in natural settings in order to test the ecological… …   Wikipedia

  • Design and Technology — (DT) is a school subject offered at all levels of primary and secondary school. In some countries such as England it is a part of the National Curriculum. It is offered in many countries around the world such as Brunei, Bermuda, Singapore,… …   Wikipedia

  • Design 1047 battlecruiser — A plan and profile of Nevesbu s Project 1047; it is not specified if this depicts the final design.[1] Class overview Name …   Wikipedia

  • Design-bid-build — (or design/bid/build, and abbreviated D B B or D/B/B accordingly), also known as Design tender (or design/tender ), is a project delivery method in which the agency or owner contracts with separate entities for each the design and construction of …   Wikipedia

  • Design flow (EDA) — Design flows are the explicit combination of electronic design automation tools to accomplish the design of an integrated circuit. Moore s law has driven the entire IC implementation RTL to GDSII design flows from one which uses primarily… …   Wikipedia

  • Design–bid–build — (or design/bid/build, and abbreviated D–B–B or D/B/B accordingly), also known as Design–tender (or design/tender ) and traditional method, is a project delivery method in which the agency or owner contracts with separate entities for each the… …   Wikipedia

  • Design assist — is the procurement method by which, prior to completion of design, a construction contract may be awarded on a best value basis pursuant to which a contractor provides design assistance to the architect or engineer of record through a design… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»